The Family Ghost

El Espíritu Familiar

The darkness came closer to home
on the following night
and Miriam slept like a rock
when Jonathan's face went white.
>La oscuridad se cernía sobre la casa
>a la noche siguiente
>y Miriam dormía como un tronco
>cuando el rostro de Jonathan palideció.
The bedroom was ice cold,
but the fire was burning still.
The blinding light.
The Family Ghost had risen again...
The Ghost.
>El dormitorio estaba helado,
>pero el fuego seguía encendido.
>La luz cegadora.
>El espíritu familiar había reaparecido…
>El espíritu.
"Don't be scared, don't be scared now, my friend.
I am Count de LaFey.
Let me take you to the crypt down below
where Abigail rests.”
>«No te asustes, no te asustes ahora, amigo mío.
>Soy el Conde de LaFey.
>Permite que te lleve a la cripta de abajo
>donde Abigail descansa».
“Let Miriam sleep.
She never would understand.
Now come let us go… It's time to know."
>«Dejemos dormir a Miriam.
>Ella nunca lo comprendería.
>Ahora vayamos… Es hora de saber».
"Beware of the slippery stairs.
You could easily fall and break your neck.
Hand me that torch and I will lead the way
to the secret in the dark.
Take a look into the vault, the vault.
The sarcophagus of a child.
Abigail has been in here for years and years,
stillborn."
Born… born… born.
>«Cuidado con los resbaladizos peldaños.
>Podrías caerte fácilmente y desnucarte.
>Pásame esa antorcha y abriré camino
>al secreto en la oscuridad.
>Echa una mirada a la cripta, la cripta.
>El sarcófago de un niño.
>Abigail ha estado aquí durante años y años,
>nacida muerta».
>Nacida… nacida… nacida.
"The spirit of Abigail is inside your wife,
and there's only one way you can stop
the rebirth of evil itself:
you must take her life now."
>«El espíritu de Abigail está dentro de tu mujer,
>y sólo hay una forma de detener
>el renacimiento del mal personificado:
>has de arrancarle la vida ya».