House Burning Down | La Casa Incendiada |
Chorus: Hey! Hey! Hey! Hey! Look at the sky turn a hell fire red Somebody's house is burnin' down down, down down Down, down, down. | Estribillo: >¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! >Mira el cielo volverse rojo del fuego. >A alguien se le está quemando la casa, >quemándose, quemándose. |
Well, I asked my friend where is that black smoke comin' from? He just coughed and changed the subject and said: "oh wa I think it might snow some." So I left him sippin' his tea an' I jumped in my chariot and rode off to see just why and who could it be this time. | >Bueno, le pregunté a mi amigo: >«¿De dónde viene ese humo negro?» >Él se limitó a toser y cambió de tema >y dijo: «anda, creo que podría nevar». >Así que lo dejé sorbiendo su té y salté a mi carro >y salí a ver por qué >y a quién le habría tocado esta vez. |
Sisters and brothers daddys mothers standin' 'round cryin' When I reached the scene the flames were makin' a ghostly whine So I stood on my horse's back an' I screamed without a crack. I said: "Oh baby, why'd you burn your brother's house down? | >Hermanas y hermanos, padres y madres >se habían quedado llorando. >Cuando llegué al lugar de la escena >las llamas producían un chirrido fantasmal. >Así que permanecí a lomos de mi caballo >y grité con todas mis fuerzas. >Dije: «Oh nena, ¿por qué incendiarías >la casa de tu hermano?» |
Repeat chorus | Al estribillo |
Well someone stepped from the crowd he was nineteen miles high. He shouted: "We're tired and disgusted so we paint red through the sky." I said: "The truth is straight ahead so don't burn yourself instead Try to learn instead of burn. Hear what I say!" | >Bien, alguien se adelantó entre la multitud, >medía 19 millas de altura. >Gritó: «Estamos hartos e indignados >por eso pintamos el cielo de rojo». >Dije: «La verdad está ahí enfrente >así que no os queméis. >Tratad de aprender en lugar de quemaros. >¡Escuchad lo que digo!» |
So I finally rode away but I'll never forget that day 'Cause when I reached the valley I looked way down 'cross the way A giant boat from space landed with eerie grace And came and taketh all the dead away. | >Así que finalmente me marché, >pero nunca olvidaré ese día, >porque cuando llegué al valle >miré abajo al otro lado del camino. >Un barco gigantesco del espacio aterrizó >con una gracia extraña >y vino y se llevó a todos los muertos. |
Repeat chorus | Al estribillo |
- Grupos A-G
- _AC/DC
- _Alcatrazz
- _Black Sabbath
- _Cacophony
- _Deep Purple
- _Destruction
- _Dokken
- _Exodus
- _Extreme
- _Gary More
- _Grand Funk Railroad
- Grupos H-M
- _Helloween
- _Iron Maiden
- _Jimi Hendrix
- _Joe Satriani
- _Judas Priest
- _King Diamond
- _Kiss
- _Led Zeppelin
- _Megadeth
- _Metallica
- _Michael Schenker Group
- _Motörhead
- Grupos O-S
- _Obituary
- _Ozzy Osbourne
- _Rainbow
- _Scorpions
- _Sepultura
- _Slayer
- _Steve Vai
- Grupos T-Y
- _Ted Nugent
- _Testament
- _Thin Lizzy
- _UFO
- _Uli Jon Roth
- _Uriah Heep
- _Van Halen
- _Varios
- _Yngwie Malmsteen
(La publicación de los comentarios no es automática)
0 Comentarios