Burning of the Midnight Lamp

Trasnochar

The morning is dead
and the day is too.
There's nothing left here to meet me
but the velvet moon.
All my loneliness I have felt today
is a little more than enough
to make a man throw himself away.
>La mañana ha muerto
>y el día también.
>Aquí no queda nada esperándome,
>salvo la Luna de terciopelo.
>Toda la soledad que he sentido hoy
>es algo más que suficiente
>para hacer que un hombre se pierda.
And I continue
to burn the midnight lamp
alone.
>Y continúo
>trasnochando
>solo.
The smiling portrait of you
is still hangin' on my frowning wall.
It really doesn't bother me too much at all.
It's just the ever falling dust
that makes it so hard for me to see
that forgotten earring layin' on the floor
facing coldly towards the door.
>Tu retrato sonriente
>todavía cuelga de mi agobiante pared.
>La verdad es que no me molesta demasiado, qué va.
>Es tan sólo el polvo perenne
>que me hace tan difícil ver
>ese olvidado pendiente tirado en el suelo
>plantado indiferente ante la puerta.
And I continue
to burn the midnight lamp,
Lord, alone.
>Y continúo
>trasnochando,
>Señor, solo.
Loneliness is such a drag.>La soledad es tan pesada.
So here I sit to face
that same old fireplace
gettin' ready for the same old explosion
goin' through my mind.
>Y aquí me siento frente
>a la misma chimenea de siempre
>preparándome para la misma explosión de siempre
>atravesando mi mente.
And soon enough time will tell
about the circus in the wishing well
and someone who will buy and sell for me.
Someone to toll my bell.
>Y muy pronto el tiempo dirá
>sobre el circo del pozo de los deseos
>y alguien que haga cualquier cosa por mí.
>Alguien que me llegue de verdad.
But I continue
to burn the same old lamp,
Lord, alone.
>Pero continúo
>trasnochando,
>Señor, solo.
Darlin', can't ya hear me callin' you?
So lonely.
Gonna have to blow my mind.
Lonely.
>Cariño, ¿no me oyes llamarte?
>Tan solo.
>Voy a enloquecer.
>Solo.