The Frayed Ends of Sanity

Los Extremos Desgastados de la Razón

Never hunger
Never prosper
I have fallen prey to failure
Struggle within
triggered again.
Now the candle burns at both ends.
>Nunca tener hambre.
>Nunca prosperar.
>He caído presa del fracaso.
>La lucha interna
>otra vez desencadenada.
>Ahora la vela arde en ambos extremos.
Twisting under schizophrenia.
Falling deep into dementia.
>Retorciéndome bajo la esquizofrenia.
>Cayendo en la demencia profunda.
Chorus:
Old habits reappear
fighting the fear of fear.
Growing conspiracy.
Everyone's after me
Frayed ends of sanity
Hear them calling.
Hear them calling me.
Estribillo:
>Los viejos hábitos reaparecen
>luchando contra el miedo al miedo.
>Conspiración creciente.
>Todos van tras de mí.
>Los desgastados extremos de la razón.
>Óyelos llamar.
>Óyelos llamarme.
Birth of terror.
Death of much more.
I'm the slave of fear, my captor
Never warnings.
Spreading its wings.
As I wait for the horror she brings.
Loss of interest, question, wonder.
Waves of fear they pull me under.
>El nacimiento del terror.
>La muerte de mucho más.
>Soy esclavo del miedo, mi captor.
>Sin advertencia.
>Extendiendo sus alas.
>Mientras espero por el horror que ella trae.
>La pérdida de interés, pregunta, asombro.
>Las olas de miedo me echan abajo.
Repeat chorus Al estribillo
Into ruin.
I am sinking.
Hostage of this nameless feeling.
Hell is set free.
Flooded I'll be.
Feel the undertow inside me.
>En la ruina.
>Me hundo.
>Rehén de esta sensación indescriptible.
>El infierno está suelto.
>Sepultado seré.
>Siento la resaca bien adentro.
Height, hell, time, haste, terror, tension.
Life, death, want, waste, mass depression.
>Altura, infierno, tiempo, prisa, terror, tensión.
>Vida, muerte, deseo, desperdicio, depresión en masa.
Repeat chorusAl estribillo