Castles Made of Sand

Castillos de Arena

Down the street you can hear her scream:
"you're a disgrace!"
as she slams the door in his drunken face.
And now he stands outside
and all the neighbors
start to gossip and drool.
>Por la calle se la oye gritar:
>«¡eres una vergüenza!»
>mientras da un portazo en su cara de borracho.
>Y ahora él se queda afuera
>y todos los vecinos
>se ponen a chismorrear y babosear.
He cries: "oh, girl, you must be mad.
What happened to the sweet love you and me had?"
Against the door he leans and starts a scene
and his tears fall and burn the garden green.
>Él solloza: "Oh, chica, debes de estar loca.
>¿Que fue del dulce amor que nos teníamos?"
>Se apoya contra la puerta y monta una escena
>y sus lágrimas caen y queman el verde del jardín.
And so castles made of sand
fall in the sea, eventually.
>Y así, los castillos de arena
>van a parar al mar, finalmente.
A little indian brave before he was ten
played war games in the woods
with his indian friends.
And he built up a dream that when he grew up
he would be a fearless warrior indian chief.
>Un pequeño indio piel roja antes de los diez años
>jugaba a la guerra en los bosques
>con sus amigos indios.
>Y se forjó el sueño de que cuando creciese
>sería un intrépido jefe guerrero indio.
Many moons past and more the dream grew strong
until tomorrow he would sing
his first war song
and fight his first battle.
But something went wrong,
surprise attack killed him
in his sleep that night.
>Pasaron muchas lunas y su sueño se hizo más fuerte
>hasta la mañana en que él entonaría
>su primer canto guerrero
>y libraría su primera batalla.
>Pero algo salió mal,
>murió en un ataque sorpresa
>esa noche mientras dormía.
And so castles made of sand
melts into the sea, eventually.
>Y así, los castillos de arena
>se disuelven en el mar, finalmente.
There was a young girl, whose heart was a frown
because she was crippled for life
and she couldn't speak a sound.
And she wished and prayed she could stop living,
so she decided to die.
>Había una chica joven con el corazón pesaroso
>porque iba a estar inválida de por vida
>y no podía articular sonido.
>Y deseaba y pedía dejar de vivir,
>así que decidió morir.
She drew her wheelchair to the edge of the shore
and to her legs she smiled.
"You won't hurt me no more."
But then a sight she'd never seen
made her jump and say:
"Look, a golden winged ship
is passing my way!"
And it really didn't have to stop
...it just kept on going...
>Acercó su silla de ruedas hasta la orilla del mar
>y sonrió a sus piernas.
>«Ya no me haréis sufrir más».
>Pero de pronto, una visión que jamás había tenido
>le hizo dar un salto y decir:
>«¡Mira, un barco con alas de oro
>se cruza en mi camino!»
>Y en realidad no tuvo que detenerse
>...simplemente siguió avanzando...
And so castles made of sand
slips into the sea, eventually.
>Y así, los castillos de arena
>se deslizan en el mar, finalmente.