The Audience Is Listening | El Público Escucha |
Teacher: Now, Stevie, now don't be nervous, honey, OK? I'm gonna go in and I'm gonna introduce you, and then you're gonna come in with your guitar, and you're gonna play that nice, nice music you were telling me about; and while you're doing that, I'll be sitting in the back of the room. We'll have such a good time, so don't you be nervous, honey. It will relax everybody, and we'll be so happy. I'm gonna go now. I'll introduce you, OK? | >Profesora. — Ahora, Stevie, >no estés nervioso, cariño. ¿Vale? >Voy a entrar y voy a presentarte, >y luego vas a aparecer con tu guitarra, >y vas a tocar esa música tan bonita >de la que me hablaste; >y mientras haces eso, >yo me sentaré al fondo de la clase. >Lo pasaremos muy bien, >así que no estés nervioso, cariño. >Todo el mundo estará a gusto >y nosotros seremos felices. >Voy a ir ahora. Te presentaré. ¿Vale? |
Teacher: Heads up! Now you kids you, all of you, calm down. That's good, OK. Everyone in your own seats, that's good. OK. Now, little Stevie Vai is going to play a composition on the guitar. He wrote it all by himself. OK, Stevie, bring your three friends up, they can play with you. That Steve Vai, what a nice little boy. | >Profesora. — ¡Atención! Ahora, chicos, >todos vosotros, calmaos. Eso está bien, muy bien. >Todos sentados. Eso está bien. >Muy bien. Ahora, el pequeño Stevie Vai, >va a tocar una composición a la guitarra. >Él solo la escribió entera. >Muy bien, Stevie, haz salir a tus tres amigos, >pueden tocar contigo. >Ese Steve Vai, qué buen muchachito. |
Steve: I wrote this song for all my friends. When I grow up, I'm gonna be a famous Rock 'n Roll guitar player. Teacher: Love it, he, he, go ahead. Steve: And this is my whammy bar. And it's gonna be loud. | >Steve. — Escribí esta canción >para todos mis amigos. >Cuando sea mayor, voy a ser >un famoso guitarrista de Rock and Roll. >Profesora. — Me encanta, je, je, sigue adelante. >Steve. — Y esta es mi palanca de vibrato. >Y va a sonar alto. |
Teacher: Don't you think that's a bit loud? Boys!!! It's getting too loud! You're getting out of control, boys. Stevie, now calm down class, calm down. Mr. Vai, you've gotta turn it down... Steve: What did you say? You want me to turn it down? You mean down like this? | >Profesora. — ¿No crees que está un poco alto? >¡¡¡Chicos!!! ¡Hacéis demasiado ruido! >Chicos, estáis descontrolados. >Stevie, ahora cálmate, cálmate. >Sr. Vai, tienes que que bajarlo... >Steve. — ¿Qué dijiste? >¿Quieres que lo baje? ¿Quieres decir así? |
Teacher: That sounds like noise, Mr. Vai, and I want it stopped! You've all got detention. | >Profesora. — Eso suena a ruido, Sr. Vai, >¡y quiero que lo pares! Tienes que detenerlo. |
Steve: Uh, oh, here comes trouble. Teacher: Ay, Vai, are you outta your mind? You guys, ya don't back off, ya must be crazy! I'm gonna flip-out, I'm tellin' you. If this is my final flip-out, you guys are gonna go with me. Steve: Ah, shut up. Teacher: Will you two stop dancin' like that. Frankie, leave that girl alone! We're not gonna have another incident like Mildred. Come here to me, Vai, don't you hear me? Come here you little snit. Wait 'till I get my hands... Don't you run away. Ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay Vai. Knock it off! Get off my desk! | >Steve. — Esto, ay, ahí viene el problema. >Profesora. — Ay, Vai, ¿acaso estás chalado? >Chicos, no os retiréis, ¡debéis de estar locos! >Se me va a ir la olla, os lo digo. >Si esta es mi última locura, >vosotros os vendréis conmigo. >Steve. — Ah, cierra la boca. >Profesora. — ¿Queréis los dos dejar de bailar así? >Frankie, ¡deja a esa chica en paz! >No tengamos otro episodio como el de Mildred. >Ven aquí conmigo, Vai, ¿no me oyes? >Ven aquí fierecilla. >Espera a que te ponga las manos... >No huyas. Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh Vai. >¡Déjalo ya! ¡Fuera de mi mesa! |
Steve: Hey, Andrea, check this out. Teacher: Oh, Stevie, you promised me you'd play nice music; people out of control, dancin' on the desks, playin' with the girls. That awful noise just makes people go wild. You gotta turn that music down, Stevie, please. | >Steve. — ¡Eh, Andrea! Comprueba esto. >Profesora. —: Oh, Stevie, me prometiste >que tocarías una música bonita; >la gente está descontrolada, >bailando encima de los pupitres, >jugando con las chicas. >Ese ruido espantoso vuelve a la gente loca. >Tienes que bajar el volumen de esa música, >Stevie, por favor. |
Steve: I'm fearless in my heart. They will always see that in my eyes, I am the Passion; I am the Warfare. I will never stop... Always constant, accurate, and intense. | >Steve. — No hay miedo en mi corazón. >Ellos verán eso siempre en mis ojos, >soy la Pasión; soy la Guerra. Nunca pararé... >Siempre leal, preciso y vehemente. |
Teacher: Mark my words, you'll never amount to anything, Steve Vai. You'll see, you'll be a bum, in the streets. A bum, that's it, a bum. I thought you were such a nice little boy. Ya know what? Ya mean, ya got a mean, nasty, vicious streak. Why don't you just quit school? Move to California with all those other bums. Go, that's where you belong, with all those crazies out in California. Maybe you'll become famous, Ha! Steve: Thank you very much. Teacher: That's the funniest thing I've ever heard. Steve: Thank you very much. Teacher: You-famous? With that noise? Ha! I'll see ya in jail. Steve: Thank you very much. Teacher: Give me a break, Stevie, stop it. You'll see, mark my words. | >Profesora. — Ya verás, >nunca llegarás a nada, Steve Vai. >Verás, serás un vagabundo por las calles. >Un vagabundo, ya está, un vagabundo. >Yo creía que eras un muchachito tan bueno. >¿Y sabes qué? Eres malo, tienes >un lado malo, desagradable, violento. >¿Por qué no te marchas de la escuela? >Vete a California con todos esos otros vagabundos. >Vete, a donde perteneces, >con todos esos locos a California. >Tal vez te hagas famoso, ¡ja! >Steve. — Muchísimas gracias. >Profesora. — Es la cosa más graciosa >que he oído jamás. >Steve. — Muchísimas gracias. >Profesora. — ¿Tú famoso? ¿Con ese ruido? ¡Ja! >Te veré en la cárcel. >Steve. — Muchísimas gracias. >Profesora. — Déjame en paz, Stevie, ¡basta ya! >Verás, ya verás. |
- Grupos A-G
- _AC/DC
- _Alcatrazz
- _Black Sabbath
- _Cacophony
- _Deep Purple
- _Destruction
- _Dokken
- _Exodus
- _Extreme
- _Gary More
- _Grand Funk Railroad
- Grupos H-M
- _Helloween
- _Iron Maiden
- _Jimi Hendrix
- _Joe Satriani
- _Judas Priest
- _King Diamond
- _Kiss
- _Led Zeppelin
- _Megadeth
- _Metallica
- _Michael Schenker Group
- _Motörhead
- Grupos O-S
- _Obituary
- _Ozzy Osbourne
- _Rainbow
- _Scorpions
- _Sepultura
- _Slayer
- _Steve Vai
- Grupos T-Y
- _Ted Nugent
- _Testament
- _Thin Lizzy
- _UFO
- _Uli Jon Roth
- _Uriah Heep
- _Van Halen
- _Varios
- _Yngwie Malmsteen
(La publicación de los comentarios no es automática)
0 Comentarios