Rosalie

Rosalie

She’s quite a mediator;
a smoother operator you will never see.
Said: “See you later.”
You know, one day I disobeyed her openly.
>Ella es una perfecta mediadora;
>una mujer con más labia no la verás jamás.
>Dije: «Hasta luego».
>Fíjate, un día la desobedecí abiertamente.
She knows music.
I know music too, you see.
She’s got the power.
The teen queen, Rosalie.
>Ella sabe música.
>Yo sé música tambien, ya ves.
>Ella tiene el poder.
>La reina de los adolescentes, Rosalie.
Rosalie. (x4)>Rosalie. (x4)
She’s got the pleasure.
Comes from all the cornerstones of the world.
So fantastic.
She’s everybody’s favorite little record girl.
>Ella se lleva el placer.
>Viene de todos los puntos principales del mundo.
>Es tan fantástica.
>Es la favorita de todos, pequeña chica disco.
Chorus:
She knows music.
I know music too, you see.
She’s got the power.
I got the power, Rosalie.
Estribillo:
>Ella sabe música.
>Yo sé música también, ya ves.
>Ella tiene el poder.
>Yo tengo el poder, Rosalie.
Rosalie (x4)>Rosalie (x4)
Down on me, Rosalie.
Shine on me, will you, please?
>Estás contra mí, Rosalie.
>Ilumíname, haz el favor.
From Chattanooga
to good old Boogaloosa
you can hear her fine.
She makes the choices.
Then you’d best be smiling when it’s losing time.
>Desde Chattanooga
>hasta la vieja y querida Boogaloosa¹
>puedes oírla muy bien.
>Ella toma las decisiones.
>Luego, más vale que sonrías cuando toca perder.
Repeat chorusAl estribillo
Rosalie. (x4)>Rosalie (x4)

Notas:

  1. Chattanooga es una ciudad del estado de Tennessee, y Boogaloosa o Bogalusa es una ciudad del estado de Louisiana, en EE UU.