The Evil that Men Do | El Mal que Hacen los Hombres¹ |
Love is a razor and I walked the line on that silver blade. Slept in the dust with his daughter, her eyes red with the slaughter of innocence. | >El amor es una navaja y caminé sin desviarme >sobre esa hoja de plata. >Dormí en el polvo con su hija, >sus ojos enrojecidos por el sacrificio de la inocencia. |
And I will pray for her. I will call her name out loud. I would bleed for her, if I could only see her now. | >Y rezaré por ella. >Pronunciaré su nombre en voz alta. >Daría mi sangre por ella, >con tal de poder verla ahora. |
Living on a razor's edge. Balancing on a ledge. Living on a razor's edge on. Balancing on a ledge on. | >Vivo en el filo de una navaja. >Mantengo el equilibrio sobre un precipicio. >Sigo viviendo en el filo de una navaja. >Sigo manteniendo el equilibrio sobre un precipicio. |
Balancing on a ledge on. Living on a razor's edge. Balancing on a ledge, you know, you know. | >Sigo manteniendo el equilibrio sobre un precipicio. >Vivo en el filo de una navaja. >Mantengo el equilibrio sobre un precipicio, >lo sabes, lo sabes. |
The evil that men do lives on and on. (x4) | >El mal que hacen los hombres perdura. (x4) |
Circle of fire, my baptism of joy at an end it seems. The seventh lamb slain. The book of life opens before me. | >Círculo de fuego, mi bautismo de alegría >parece haber concluido. >El séptimo cordero inmolado. >El libro de la vida se abre ante mí.² |
And I will pray for you. Some day I may return. Don't you cry for me. Beyond is where I learn. | >Y rezaré por ti. >Quizás vuelva algún día. >No llores por mí. >Más allá es donde aprendo. |
Living on a razor's edge. Balancing on a ledge. Living on a razor's edge, you know, you know. | >Vivo en el filo de una navaja. >Mantengo el equilibrio sobre un precipicio. >Vivo en el filo de una navaja, >lo sabes, lo sabes. |
The evil that men do lives on and on. (x4) | >El mal que hacen los hombres perdura. (x4) |
Repeat last two stanzas | Repetir las últimas dos estrofas |
The evil! The evil! The evil that men do. (x2) | >¡El mal! ¡El mal! El mal que hacen los hombres. (x2) |
Notas:
-
El título de esta canción está tomado de una obra de William Shakespeare: Julio César. En ella, Marco Antonio, dirigiéndose al pueblo de Roma sobre el asesinato del dictador, dice: “El mal que hacen los hombres les sobrevive; el bien queda frecuentemente enterrado con sus huesos.”
-
“El séptimo cordero inmolado” y “El libro de la vida se abre ante mí” hacen referencia al Apocalipsis de Juan.
(La publicación de los comentarios no es automática)
0 Comentarios